<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T15n0640">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 640 佛說月燈三昧經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 640 佛說月燈三昧經</title>
			<author>劉宋 先公譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">15</idno>.<idno type="no">640</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說月燈三昧經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ms. Huang Jin-Ai</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，黃金愛大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-11T23:56:32">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0620a03" ed="T"/>
<lb n="0620a04" ed="T"/>
<lb n="0620a05" ed="T"/><cb:docNumber>No. 640 [No. 639(Fasc. 6)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0620a06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0620001" n="0620001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620001" n="0620001"/><anchor xml:id="beg0620001" n="0620001"/>佛說<anchor xml:id="end0620001"/>月燈三昧經</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0620002" n="0620002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620002" n="0620002"/><anchor xml:id="beg0620002" n="0620002"/>一卷<anchor xml:id="end0620002"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0620003" n="0620003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620003" n="0620003"/><anchor xml:id="beg0620003" n="0620003"/><note place="inline">一名<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩十事行經</note><anchor xml:id="end0620003"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0620a07" ed="T"/>
<lb n="0620a08" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0620004" n="0620004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620004" n="0620004"/><anchor xml:id="beg0620004" n="0620004"/>宋<anchor xml:id="end0620004"/>沙門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620005" n="0620005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620005" n="0620005"/><anchor xml:id="beg0620005" n="0620005"/>先<anchor xml:id="end0620005"/>公譯</byline>
<lb n="0620a09" ed="T"/><p xml:id="pT15p0620a0901">聞如是：</p><p xml:id="pT15p0620a0904" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name>，遊於祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb n="0620a10" ed="T"/>園，與大比丘衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620006" n="0620006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620006" n="0620006"/><anchor xml:id="beg0620006" n="0620006"/>五百人<anchor xml:id="end0620006"/>、六萬菩薩俱，及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620007" n="0620007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620007" n="0620007"/><anchor xml:id="beg0620007" n="0620007"/>持<anchor xml:id="end0620007"/>
<lb n="0620a11" ed="T"/>央數諸天人。爾時，<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩在其衆會
<lb n="0620a12" ed="T"/>中坐。</p><p xml:id="pT15p0620a1203" cb:place="inline">時，佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「童子！菩薩行布施
<lb n="0620a13" ed="T"/>有十事。何等爲十？一者諦除嫉妬意；二者常
<lb n="0620a14" ed="T"/>淸淨意布施；三者無數百千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620008" n="0620008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620008" n="0620008"/><anchor xml:id="beg0620008" n="0620008"/>人<anchor xml:id="end0620008"/>不能奪其財；
<lb n="0620a15" ed="T"/>四者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620009" n="0620009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620009" n="0620009"/><anchor xml:id="beg0620009" n="0620009"/>無<anchor xml:id="end0620009"/>上妙而終<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620010" n="0620010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620010" n="0620010"/><anchor xml:id="beg0620010" n="0620010"/>亡<anchor xml:id="end0620010"/>；五者生大豪貴家；六
<lb n="0620a16" ed="T"/>者所生處好布施；七者爲四部衆所愛念；八
<lb n="0620a17" ed="T"/>者無所畏，入衆會亦無礙，十方皆聞其名聲；
<lb n="0620a18" ed="T"/>九者年少手足柔軟；十者常樂善知識，乃至
<lb n="0620a19" ed="T"/>坐佛樹下。童子！是爲菩薩行布施十事。」佛於
<lb n="0620a20" ed="T"/>是說偈言：</p>
<lb n="0620a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT15p0620a2101"><l>「已遠除於嫉妬，</l><l>意常好布施者；</l>
<lb n="0620a22" ed="T"/><l>持上妙而終<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620011" n="0620011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620011" n="0620011"/><anchor xml:id="beg0620011" n="0620011"/>亡<anchor xml:id="end0620011"/>，</l><l>生卽於豪富家。</l>
<lb n="0620a23" ed="T"/><l>所生處意常樂，</l><l>而好喜於布施；</l>
<lb n="0620a24" ed="T"/><l>爲衆生所愛念，</l><l>居家者及出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620012" n="0620012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620012" n="0620012"/><anchor xml:id="beg0620012" n="0620012"/>學<anchor xml:id="end0620012"/>。</l>
<lb n="0620a25" ed="T"/><l>於衆會無所畏，</l><l>所至處無疑難；</l>
<lb n="0620a26" ed="T"/><l>其名聲遠而聞，</l><l>於郡國及縣邑。</l>
<lb n="0620a27" ed="T"/><l>其手足常柔軟，</l><l>所欲得不復難；</l>
<lb n="0620a28" ed="T"/><l>卽爲得善知識，</l><l>諸佛及其弟子。</l>
<lb n="0620a29" ed="T"/><l>終不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620013" n="0620013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620013" n="0620013"/><anchor xml:id="beg0620013" n="0620013"/>復<anchor xml:id="end0620013"/>生嫉妬意，</l><l>意常好樂欲布施；</l>
<pb n="0620b" ed="T" xml:id="T15.0640.0620b"/>
<lb n="0620b01" ed="T"/><l>以持上妙而終<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>亡<anchor xml:id="end_1"/>，</l><l>於是行事無嫉妬。</l>
<lb n="0620b02" ed="T"/><l>卽生於大豪富家，</l><l>意常喜樂而布施；</l>
<lb n="0620b03" ed="T"/><l>爲若干億人所愛，</l><l>好布施者有是行。</l>
<lb n="0620b04" ed="T"/><l>得善知識不復難，</l><l>常見諸佛及弟子；</l>
<lb n="0620b05" ed="T"/><l>見已卽樂供養之，</l><l>其布施者有是行。」</l></lg>
<lb n="0620b06" ed="T"/><p xml:id="pT15p0620b0601">佛語童子：「菩薩持戒淸淨有十事。何等爲十？
<lb n="0620b07" ed="T"/>一者具足其願，二者學佛道，三者常尊樂於
<lb n="0620b08" ed="T"/>黠慧，四者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620014" n="0620014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620014" n="0620014"/><anchor xml:id="beg0620014" n="0620014"/>死<anchor xml:id="end0620014"/>不妄語，五者見世不轉意，六
<lb n="0620b09" ed="T"/>者棄生死，七者求泥洹，八者寂寞行，九者得
<lb n="0620b10" ed="T"/>三昧，十者無貧窮行。童子！是爲菩薩十事淸
<lb n="0620b11" ed="T"/>淨持戒。」佛於是說偈言：</p>
<lb n="0620b12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT15p0620b1201"><l>「卽具足其所願，</l><l>學諸佛之道行；</l>
<lb n="0620b13" ed="T"/><l>常樂於尊智慧，</l><l>亦無有恐懼時。</l>
<lb n="0620b14" ed="T"/><l>不復轉其所願，</l><l>亦不轉愼諸行；</l>
<lb n="0620b15" ed="T"/><l>常棄遠於生死，</l><l>則求索泥洹道。</l>
<lb n="0620b16" ed="T"/><l>常在寂寞處行，</l><l>卽便得於三昧；</l>
<lb n="0620b17" ed="T"/><l>而無有貧窮時，</l><l>卽立於持戒品。</l>
<lb n="0620b18" ed="T"/><l>其人卽具所可願，</l><l>是菩薩學諸佛道；</l>
<lb n="0620b19" ed="T"/><l>慧者於人不自稱，</l><l>其人如是戒淸淨。</l>
<lb n="0620b20" ed="T"/><l>持願甚堅不復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620015" n="0620015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620015" n="0620015"/><anchor xml:id="beg0620015" n="0620015"/>難<anchor xml:id="end0620015"/>，</l><l>終不復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620016" n="0620016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620016" n="0620016"/><anchor xml:id="beg0620016" n="0620016"/>動<anchor xml:id="end0620016"/>所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620017" n="0620017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620017" n="0620017"/><anchor xml:id="beg0620017" n="0620017"/>采<anchor xml:id="end0620017"/>建；</l>
<lb n="0620b21" ed="T"/><l>以見生死無數惡，</l><l>便棄捐求泥洹道。</l>
<lb n="0620b22" ed="T"/><l>其意不復著所念，</l><l>其人如是立戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620018" n="0620018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620018" n="0620018"/><anchor xml:id="beg0620018" n="0620018"/>彊<anchor xml:id="end0620018"/>；</l>
<lb n="0620b23" ed="T"/><l>得正刹土無不可，</l><l>淸淨戒者有是行。」</l></lg>
<lb n="0620b24" ed="T"/><p xml:id="pT15p0620b2401">佛語童子：「菩薩立忍辱有十事。何等爲十？一
<lb n="0620b25" ed="T"/>者火不能燒，二者刀不能害，三者毒不能行，
<lb n="0620b26" ed="T"/>四者水不能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620019" n="0620019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620019" n="0620019"/><anchor xml:id="beg0620019" n="0620019"/>沒<anchor xml:id="end0620019"/>，五者非人護之，六者得莊嚴
<lb n="0620b27" ed="T"/>其身相，七者閉塞諸惡道，八者得生梵天不
<lb n="0620b28" ed="T"/>難，九者晝夜得安隱，十者安樂不移。童子！是
<lb n="0620b29" ed="T"/>爲菩薩十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620020" n="0620020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620020" n="0620020"/><anchor xml:id="beg0620020" n="0620020"/>事<anchor xml:id="end0620020"/>住忍辱。」佛於是說偈言：</p>
<pb n="0620c" ed="T" xml:id="T15.0640.0620c"/>
<lb n="0620c01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT15p0620c0101"><l>「火不能燒其人，</l><l>刀亦不能傷害；</l>
<lb n="0620c02" ed="T"/><l>其毒不能得行，</l><l>水亦不能漂<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>沒<anchor xml:id="end_2"/>。</l>
<lb n="0620c03" ed="T"/><l>諸非人悉護之，</l><l>卽得三十二相；</l>
<lb n="0620c04" ed="T"/><l>便閉塞諸惡道，</l><l>忍辱者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620021" n="0620021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620021" n="0620021"/><anchor xml:id="beg0620021" n="0620021"/>德<anchor xml:id="end0620021"/>如是。</l>
<lb n="0620c05" ed="T"/><l>求索諸梵及釋，</l><l>彼亦不而難致；</l>
<lb n="0620c06" ed="T"/><l>常得安隱之行，</l><l>悉覺於非常事。</l>
<lb n="0620c07" ed="T"/><l>刀及火亦不能傷，</l><l>行於毒中不能害；</l>
<lb n="0620c08" ed="T"/><l>諸天及人鬼神護，</l><l>其忍辱者有是行。</l>
<lb n="0620c09" ed="T"/><l>卽身得三十二相，</l><l>其人不復畏惡道；</l>
<lb n="0620c10" ed="T"/><l>於是死<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620022" n="0620022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620022" n="0620022"/><anchor xml:id="beg0620022" n="0620022"/>卽生<anchor xml:id="end0620022"/>梵天，</l><l>行慈心者有是道。</l>
<lb n="0620c11" ed="T"/><l>晝夜卽得安隱行，</l><l>常好喜身得安定；</l>
<lb n="0620c12" ed="T"/><l>於一切有淸淨意，</l><l>終無有瞋恚志行。」</l></lg>
<lb n="0620c13" ed="T"/><p xml:id="pT15p0620c1301">佛吿童子：「菩薩精進有十事。何等爲十？一者
<lb n="0620c14" ed="T"/>有威神，二者爲諸佛所護，三者非人悉亦護
<lb n="0620c15" ed="T"/>之，四者聞法終不轉忘，五者所未聞法而得
<lb n="0620c16" ed="T"/>聞，六者得高明智慧，七者得種種三昧，八者
<lb n="0620c17" ed="T"/>終無病時，九者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620023" n="0620023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620023" n="0620023"/><anchor xml:id="beg0620023" n="0620023"/>飯<anchor xml:id="end0620023"/>食得安隱，十者得柔軟如
<lb n="0620c18" ed="T"/>優鉢不剛。童子！是爲精進行菩薩十事。」佛於
<lb n="0620c19" ed="T"/>是說偈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620024" n="0620024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620024" n="0620024"/><anchor xml:id="beg0620024" n="0620024"/>曰<anchor xml:id="end0620024"/>：</p>
<lb n="0620c20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT15p0620c2001"><l>「常爲得有威神，</l><l>終不轉犯諸惡；</l>
<lb n="0620c21" ed="T"/><l>諸非人悉護之，</l><l>卽疾得成佛道。</l>
<lb n="0620c22" ed="T"/><l>聞經法亦不忘，</l><l>未聞者求得了；</l>
<lb n="0620c23" ed="T"/><l>其人卽得高明，</l><l>精進者有是德。</l>
<lb n="0620c24" ed="T"/><l>得同諸三昧行，</l><l>終無有疾病時；</l>
<lb n="0620c25" ed="T"/><l>精進者智慧俱，</l><l>其人得佛道行。</l>
<lb n="0620c26" ed="T"/><l>所飯食得安隱，</l><l>卽得爲精進行；</l>
<lb n="0620c27" ed="T"/><l>譬如優鉢在水，</l><l>稍稍長而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0620025" n="0620025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0620025" n="0620025"/><anchor xml:id="beg0620025" n="0620025"/>大<anchor xml:id="end0620025"/>成。</l>
<lb n="0620c28" ed="T"/><l>淸白法亦如是，</l><l>令菩薩稍稍成；</l>
<lb n="0620c29" ed="T"/><l>終無有能當者，</l><l>得在天安樂處。</l>
<pb n="0621a" ed="T" xml:id="T15.0640.0621a"/>
<lb n="0621a01" ed="T"/><l>多陀竭精進行，</l><l>以進越無數劫；</l>
<lb n="0621a02" ed="T"/><l>諸菩薩勤力行，</l><l>所修奉悉說之。</l>
<lb n="0621a03" ed="T"/><l>其精進者有威神，</l><l>常爲諸佛所擁護；</l>
<lb n="0621a04" ed="T"/><l>而皆奉受是道行，</l><l>其人得佛道不久。</l>
<lb n="0621a05" ed="T"/><l>所聞者終不復忘，</l><l>及復得餘衆法行；</l>
<lb n="0621a06" ed="T"/><l>其人智慧稍增益，</l><l>精進行者有是事。</l>
<lb n="0621a07" ed="T"/><l>種種三昧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0621001" n="0621001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0621001" n="0621001"/><anchor xml:id="beg0621001" n="0621001"/>常<anchor xml:id="end0621001"/>自增，</l><l>彼終無有疾病時；</l>
<lb n="0621a08" ed="T"/><l>諸所可飯食之者，</l><l>一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0621002" n="0621002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0621002" n="0621002"/><anchor xml:id="beg0621002" n="0621002"/>得則<anchor xml:id="end0621002"/>爲安隱。</l>
<lb n="0621a09" ed="T"/><l>晝夜成就淸白行，</l><l>精進之者無有休；</l>
<lb n="0621a10" ed="T"/><l>其人不久疾得佛，</l><l>行精進者尊如是。」</l></lg>
<lb n="0621a11" ed="T"/><p xml:id="pT15p0621a1101">佛語童子：「坐禪菩薩有十事行。何等爲十？一
<lb n="0621a12" ed="T"/>者專行住，二者行道事，三者無有恐難，四者
<lb n="0621a13" ed="T"/>諦正諸根，五者爲人所愛，六者遠離欲，七者
<lb n="0621a14" ed="T"/>不轉一心，八者脫於魔界，九者住佛界，十者
<lb n="0621a15" ed="T"/>得解脫。童子！是爲坐禪菩薩十事行。」佛於是
<lb n="0621a16" ed="T"/>說偈言：</p>
<lb n="0621a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT15p0621a1701"><l>「其人不轉所行，</l><l>卽爲住諦之行；</l>
<lb n="0621a18" ed="T"/><l>專行諸道之事，</l><l>其人捨不正行。</l>
<lb n="0621a19" ed="T"/><l>所修無所復著，</l><l>諸根已爲寂定；</l>
<lb n="0621a20" ed="T"/><l>卽爲得安隱喜，</l><l>坐思惟道行事。</l>
<lb n="0621a21" ed="T"/><l>其人已離愛欲，</l><l>安隱坐於一心；</l>
<lb n="0621a22" ed="T"/><l>以遠離魔境界，</l><l>卽住於佛境界。</l>
<lb n="0621a23" ed="T"/><l>專行者有是持，</l><l>其獨樂樹間者；</l>
<lb n="0621a24" ed="T"/><l>卽便解脫之行，</l><l>便成得十事句。</l>
<lb n="0621a25" ed="T"/><l>其菩薩住轉不行，</l><l>皆棄捐於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0621003" n="0621003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0621003" n="0621003"/><anchor xml:id="beg0621003" n="0621003"/>不<anchor xml:id="end0621003"/>當行；</l>
<lb n="0621a26" ed="T"/><l>棄不正行樂正行，</l><l>念三昧者有是事。</l>
<lb n="0621a27" ed="T"/><l>其人終無貪著時，</l><l>行安隱者賢不貪；</l>
<lb n="0621a28" ed="T"/><l>身意善覺而持戒，</l><l>行三昧者有是事。</l>
<lb n="0621a29" ed="T"/><l>行空樹間無所畏，</l><l>其人終無著貪時；</l>
<pb n="0621b" ed="T" xml:id="T15.0640.0621b"/>
<lb n="0621b01" ed="T"/><l>諸非人皆愛念之，</l><l>如是遠離欲獨行。</l>
<lb n="0621b02" ed="T"/><l>終不著欲亦不貪，</l><l>如是卽脫魔境界；</l>
<lb n="0621b03" ed="T"/><l>便住於如來境界，</l><l>其人解脫邪事竟。」</l></lg>
<lb n="0621b04" ed="T"/><p xml:id="pT15p0621b0401">佛語童子：「菩薩行般若波羅蜜有十事。何等
<lb n="0621b05" ed="T"/>爲十？一者一切所有悉布施，無所希望；二者
<lb n="0621b06" ed="T"/>不復犯戒，不以戒自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0621004" n="0621004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0621004" n="0621004"/><anchor xml:id="beg0621004" n="0621004"/>綺<anchor xml:id="end0621004"/>；三者住忍辱力無人
<lb n="0621b07" ed="T"/>想住；四者行精進不貪身命；五者行禪不住
<lb n="0621b08" ed="T"/>禪；六者降伏弊魔；七者九十六種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0621005" n="0621005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0621005" n="0621005"/><anchor xml:id="beg0621005" n="0621005"/>外<anchor xml:id="end0621005"/>道不能
<lb n="0621b09" ed="T"/>動之；八者自得知生死；九者於衆生有悲意；
<lb n="0621b10" ed="T"/>十者不求弟子、緣一覺地。童子！是爲菩薩行
<lb n="0621b11" ed="T"/>般若波羅蜜十事。」佛於是說偈言：</p>
<lb n="0621b12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT15p0621b1201"><l>「其人所施皆等，</l><l>亦不念望其報；</l>
<lb n="0621b13" ed="T"/><l>護經戒不敢犯，</l><l>亦不有想著求。</l>
<lb n="0621b14" ed="T"/><l>行忍辱及智慧，</l><l>終無有人之想；</l>
<lb n="0621b15" ed="T"/><l>見人卽有精進，</l><l>身志意無所著。</l>
<lb n="0621b16" ed="T"/><l>行一心及智慧，</l><l>無所住無有想；</l>
<lb n="0621b17" ed="T"/><l>以降伏於衆魔，</l><l>智慧者有是德。</l>
<lb n="0621b18" ed="T"/><l>九十六種之道，</l><l>皆無能動搖者；</l>
<lb n="0621b19" ed="T"/><l>得知了生死事，</l><l>智慧者有是事。</l>
<lb n="0621b20" ed="T"/><l>於一切衆生所，</l><l>有大悲哀之行；</l>
<lb n="0621b21" ed="T"/><l>於弟子緣一覺，</l><l>皆不念所求行。</l>
<lb n="0621b22" ed="T"/><l>所有皆施無希望，</l><l>爲不犯戒不念惡；</l>
<lb n="0621b23" ed="T"/><l>行忍辱者無人想，</l><l>奉智慧者有是事。</l>
<lb n="0621b24" ed="T"/><l>精進爲在空閑處，</l><l>禪無有想亦無住；</l>
<lb n="0621b25" ed="T"/><l>其人智慧降伏魔，</l><l>行智慧者有是事。</l>
<lb n="0621b26" ed="T"/><l>諸外道者不能動，</l><l>其人卽爲知生死；</l>
<lb n="0621b27" ed="T"/><l>於衆人民有哀傷，</l><l>行智慧者有是事。</l>
<lb n="0621b28" ed="T"/><l>諸弟子及緣一覺，</l><l>於彼終無念求索；</l>
<lb n="0621b29" ed="T"/><l>其人住佛道如是，</l><l>行智慧者有是事。」</l></lg>
<pb n="0621c" ed="T" xml:id="T15.0640.0621c"/>
<lb n="0621c01" ed="T"/><p xml:id="pT15p0621c0101">佛語童子：「多智菩薩有十事行。何等爲十？一
<lb n="0621c02" ed="T"/>者知惡道，二者知善道，三者解疑事，四者爲
<lb n="0621c03" ed="T"/>現直道，五者棄捐惡道，六者住正道，七者在
<lb n="0621c04" ed="T"/>甘露門，八者得坐佛樹下，九者爲人民現明
<lb n="0621c05" ed="T"/>道，十者不畏惡道。童子！是爲多智菩薩十事
<lb n="0621c06" ed="T"/>行。」佛於是說偈言：</p>
<lb n="0621c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT15p0621c0701"><l>「爲知了諸塵勞，</l><l>悉曉了是兩事；</l>
<lb n="0621c08" ed="T"/><l>其人便棄塵勞，</l><l>卽隨佛道之行。</l>
<lb n="0621c09" ed="T"/><l>慧而解諸狐疑，</l><l>便爲現直見事；</l>
<lb n="0621c10" ed="T"/><l>則棄捐惡道行，</l><l>卽得在於正道。</l>
<lb n="0621c11" ed="T"/><l>見在於甘露門，</l><l>則得坐佛樹下；</l>
<lb n="0621c12" ed="T"/><l>爲人民解現正，</l><l>令不畏諸惡道。</l>
<lb n="0621c13" ed="T"/><l>曉了無數塵勞法，</l><l>知解兩事爲如是；</l>
<lb n="0621c14" ed="T"/><l>其人便棄捐塵勞，</l><l>便於彼學上善法。</l>
<lb n="0621c15" ed="T"/><l>爲一切人解其疑，</l><l>便爲得見善正直；</l>
<lb n="0621c16" ed="T"/><l>卽棄捐去惡道事，</l><l>其多智常在道住。</l>
<lb n="0621c17" ed="T"/><l>常爲住在甘露門，</l><l>得坐在無量佛樹；</l>
<lb n="0621c18" ed="T"/><l>爲無量億人現明，</l><l>其人終不畏惡道。」</l></lg>
<lb n="0621c19" ed="T"/><p xml:id="pT15p0621c1901">佛語童子：「菩薩尊法施持法與他人者有十
<lb n="0621c20" ed="T"/>事。何等爲十？一者棄捐惡，二者奉行善，三者
<lb n="0621c21" ed="T"/>修正士，四者淨其佛刹，五者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0621006" n="0621006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0621006" n="0621006"/><anchor xml:id="beg0621006" n="0621006"/>坐<anchor xml:id="end0621006"/>佛樹下，六
<lb n="0621c22" ed="T"/>者布施衆用，七者降伏諸塵勞，八者與一切
<lb n="0621c23" ed="T"/>人智，九者行慈心，十者現在得安隱意。童子！
<lb n="0621c24" ed="T"/>是爲菩薩持尊法施十事以法施與他人者。」
<lb n="0621c25" ed="T"/>佛於是說偈言：</p>
<lb n="0621c26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT15p0621c2601"><l>「諸不善皆捐之，</l><l>諸善事悉奉行；</l>
<lb n="0621c27" ed="T"/><l>得在住法智慧，</l><l>意常好喜布施。</l>
<lb n="0621c28" ed="T"/><l>便淨其佛國土，</l><l>卽得無上之國；</l>
<lb n="0621c29" ed="T"/><l>便則坐佛樹下，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0621007" n="0621007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0621007" n="0621007"/><anchor xml:id="beg0621007" n="0621007"/>興<anchor xml:id="end0621007"/>法施譬如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0621008" n="0621008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0621008" n="0621008"/><anchor xml:id="beg0621008" n="0621008"/>寶<anchor xml:id="end0621008"/>。</l>
<pb n="0622a" ed="T" xml:id="T15.0640.0622a"/>
<lb n="0622a01" ed="T"/><l>布施一切所有，</l><l>便學於諸法王；</l>
<lb n="0622a02" ed="T"/><l>則遠除諸塵勞，</l><l>其人得佛不難。</l>
<lb n="0622a03" ed="T"/><l>布施於一切人，</l><l>常有慈心之行；</l>
<lb n="0622a04" ed="T"/><l>其無有嫉妬行，</l><l>爲安隱諸非人。</l>
<lb n="0622a05" ed="T"/><l>多智便棄諸不善，</l><l>其人常爲在善住；</l>
<lb n="0622a06" ed="T"/><l>於尊法堅不可動，</l><l>其多智者常與法。</l>
<lb n="0622a07" ed="T"/><l>卽常得淸淨之國，</l><l>常奉行佛道之事；</l>
<lb n="0622a08" ed="T"/><l>爲常得在佛樹下，</l><l><anchor xml:id="beg_3" type="star"/>興<anchor xml:id="end_3"/>法施者有是事。</l>
<lb n="0622a09" ed="T"/><l>無有塵勞布施衆，</l><l>便卽知了己身事；</l>
<lb n="0622a10" ed="T"/><l>皆解脫諸世之事，</l><l>其人終無所罣礙。</l>
<lb n="0622a11" ed="T"/><l>其人自知而發意，</l><l>爲一切人如是施；</l>
<lb n="0622a12" ed="T"/><l>有慈心者無嫉妬，</l><l>見諸法安無有我。」</l></lg>
<lb n="0622a13" ed="T"/><p xml:id="pT15p0622a1301">佛語童子：「菩薩行空有十事。何等爲十？一者
<lb n="0622a14" ed="T"/>行佛道，二者無所著行，三者不願所生，四者
<lb n="0622a15" ed="T"/>不犯戒法，五者不誹謗賢者，六者不爲諍行，
<lb n="0622a16" ed="T"/>七者無所得，八者獨行道，九者不諍佛，十者
<lb n="0622a17" ed="T"/>受法行。童子！是爲菩薩行十空事。」佛於是說
<lb n="0622a18" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0622a19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT15p0622a1901"><l>「其諸上人所行，</l><l>得上尊之世界；</l>
<lb n="0622a20" ed="T"/><l>勇猛者於彼行，</l><l>諸所不可得命。</l>
<lb n="0622a21" ed="T"/><l>皆不著諸世界，</l><l>於禪思安隱坐；</l>
<lb n="0622a22" ed="T"/><l>亦不願諸所生，</l><l>便曉知諸空法。</l>
<lb n="0622a23" ed="T"/><l>終不復犯戒法，</l><l>持於戒無有呵；</l>
<lb n="0622a24" ed="T"/><l>其盡壽不說惡，</l><l>不誹謗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622001" n="0622001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0622001" n="0622001"/><anchor xml:id="beg0622001" n="0622001"/>餘<anchor xml:id="end0622001"/>賢者。</l>
<lb n="0622a25" ed="T"/><l>其行道無所諍，</l><l>終無有諸諍訟；</l>
<lb n="0622a26" ed="T"/><l>其便知諸所事，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0622002" n="0622002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0622002" n="0622002"/><anchor xml:id="beg0622002" n="0622002"/>彼<anchor xml:id="end0622002"/>如法而習行。</l>
<lb n="0622a27" ed="T"/><l>乃至亡失其命，</l><l>終不謗於世尊；</l>
<lb n="0622a28" ed="T"/><l>積累於一切法，</l><l>自保意無所畏。</l>
<lb n="0622a29" ed="T"/><l>於一切諸世界，</l><l>佛道不可思議；</l>
<pb n="0622b" ed="T" xml:id="T15.0640.0622b"/>
<lb n="0622b01" ed="T"/><l>卽奉持諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622003" n="0622003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0622003" n="0622003"/><anchor xml:id="beg0622003" n="0622003"/>佛法<anchor xml:id="end0622003"/>，</l><l>不復疑於空法。</l>
<lb n="0622b02" ed="T"/><l>其人之行而上妙，</l><l>住不在於諸外道；</l>
<lb n="0622b03" ed="T"/><l>行禪安隱無所著，</l><l>諸所無命亦無人。</l>
<lb n="0622b04" ed="T"/><l>其人終無有貪著，</l><l>行一心者無所想；</l>
<lb n="0622b05" ed="T"/><l>以知無人無我法，</l><l>終復無有於所願。</l>
<lb n="0622b06" ed="T"/><l>悉曉諸空之法事，</l><l>於衆所用終不著；</l>
<lb n="0622b07" ed="T"/><l>其人終無貪著念，</l><l>於佛常有淨信意。</l>
<lb n="0622b08" ed="T"/><l>其人終無諍訟事，</l><l>獨處行者空衆用；</l>
<lb n="0622b09" ed="T"/><l>其人爲住於佛道，</l><l>便持如來諸所法。」</l></lg>
<lb n="0622b10" ed="T"/><p xml:id="pT15p0622b1001">佛語童子：「菩薩在獨處行有十事。何等爲十？
<lb n="0622b11" ed="T"/>一者有淸淨意，二者無有欲，三者念諸佛，四
<lb n="0622b12" ed="T"/>者信行，五者不疑慧，六者有反復於諸佛，七
<lb n="0622b13" ed="T"/>者不誹謗法，八者寂寞行，九者得調住，十者
<lb n="0622b14" ed="T"/>智四解事。童子！是爲菩薩獨處行十事。」佛於
<lb n="0622b15" ed="T"/>是說偈言：</p>
<lb n="0622b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT15p0622b1601"><l>「終無有愛欲行，</l><l>常有淸淨之意；</l>
<lb n="0622b17" ed="T"/><l>便奉無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622004" n="0622004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0622004" n="0622004"/><anchor xml:id="beg0622004" n="0622004"/>所<anchor xml:id="end0622004"/>欲事，</l><l>於獨處一心行。</l>
<lb n="0622b18" ed="T"/><l>思念普世間<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622005" n="0622005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0622005" n="0622005"/><anchor xml:id="beg0622005" n="0622005"/>明<anchor xml:id="end0622005"/>，</l><l>其人轉而成信；</l>
<lb n="0622b19" ed="T"/><l>於智慧一無疑，</l><l>佛慧不可思議。</l>
<lb n="0622b20" ed="T"/><l>於諸佛有反<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622006" n="0622006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0622006" n="0622006"/><anchor xml:id="beg0622006" n="0622006"/>復<anchor xml:id="end0622006"/>，</l><l>佛終不棄捐法；</l>
<lb n="0622b21" ed="T"/><l>卽而作寂定行，</l><l>便爲住於寂法。</l>
<lb n="0622b22" ed="T"/><l>其人卽得解事，</l><l>獨自樂於樹間；</l>
<lb n="0622b23" ed="T"/><l>便棄<anchor xml:id="nkr_note_add_0622b2301" n="0622b2301"/><anchor xml:id="beg0622b2301" n="0622b2301"/>捐<anchor xml:id="end0622b2301"/>於財利，</l><l>在一處而行道。</l>
<lb n="0622b24" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0622007" n="0622007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0622007" n="0622007"/><anchor xml:id="beg0622007" n="0622007"/>其<anchor xml:id="end0622007"/>人<anchor xml:id="nkr_note_add_0622b2401" n="0622b2401"/><anchor xml:id="beg0622b2401" n="0622b2401"/>卽<anchor xml:id="end0622b2401"/>爲有淸意，</l><l>常皆棄<anchor xml:id="nkr_note_add_0622b2402" n="0622b2402"/><anchor xml:id="beg0622b2402" n="0622b2402"/>捐<anchor xml:id="end0622b2402"/>諸惡事；</l>
<lb n="0622b25" ed="T"/><l>其人行寂無有上，</l><l>終不復疑諸佛慧。</l>
<lb n="0622b26" ed="T"/><l>其人思念佛無上，</l><l>信於諸天中天行；</l>
<lb n="0622b27" ed="T"/><l>亦不復疑諸佛慧，</l><l>寂寞行者有是事。</l>
<lb n="0622b28" ed="T"/><l>於諸上人有反復，</l><l>終不復棄諸法行；</l>
<lb n="0622b29" ed="T"/><l>獨處行者而寂寞，</l><l>閑處行者有是事。</l>
<pb n="0622c" ed="T" xml:id="T15.0640.0622c"/>
<lb n="0622c01" ed="T"/><l>便得善諦寂寞地，</l><l>卽疾解了諸證事；</l>
<lb n="0622c02" ed="T"/><l>常解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622008" n="0622008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0622008" n="0622008"/><anchor xml:id="beg0622008" n="0622008"/>說<anchor xml:id="end0622008"/>無央數經，</l><l>其人無有罣礙時。」</l></lg>
<lb n="0622c03" ed="T"/><p xml:id="pT15p0622c0301">佛語童子：「菩薩在閑處行有十事。何等爲十？
<lb n="0622c04" ed="T"/>一者寂行，二者遠離衆人，三者無諍訟，四者
<lb n="0622c05" ed="T"/>無瞋恚，五者不入諸行，六者不入人罪，七者
<lb n="0622c06" ed="T"/>念解脫事，八者安隱一心行，九者疾作證解
<lb n="0622c07" ed="T"/>脫，十者以無所著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0622009" n="0622009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0622009" n="0622009"/><anchor xml:id="beg0622009" n="0622009"/>故<anchor xml:id="end0622009"/>得三昧。童子！是爲菩
<lb n="0622c08" ed="T"/>薩閑處尊行十事。」佛於是說偈言：</p>
<lb n="0622c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT15p0622c0901"><l>「常有寂寞之事，</l><l>便遠離衆會人；</l>
<lb n="0622c10" ed="T"/><l>終無有諍訟時，</l><l>而獨自作於行。</l>
<lb n="0622c11" ed="T"/><l>常無有瞋恚意，</l><l>終不轉著諸界；</l>
<lb n="0622c12" ed="T"/><l>亦不復作諍訟，</l><l>在閑處是有德。</l>
<lb n="0622c13" ed="T"/><l>便爲寂寞之行，</l><l>常在於獨處行；</l>
<lb n="0622c14" ed="T"/><l>卽有解脫之事，</l><l>便疾得過度去。</l>
<lb n="0622c15" ed="T"/><l>獨自在上閑處坐，</l><l>常棄捐惡衆會人；</l>
<lb n="0622c16" ed="T"/><l>其人終不入人<anchor xml:id="nkr_note_add_0622c1601" n="0622c1601"/><anchor xml:id="beg0622c1601" n="0622c1601"/>罪<anchor xml:id="end0622c1601"/>，</l><l>樹間坐者有是事。</l>
<lb n="0622c17" ed="T"/><l>便厭於一切生死，</l><l>其人無有貪衆用；</l>
<lb n="0622c18" ed="T"/><l>亦不有衆畏之事，</l><l>在樹下坐有是事。</l>
<lb n="0622c19" ed="T"/><l>終不與人共諍訟，</l><l>常獨行者樂寂寞；</l>
<lb n="0622c20" ed="T"/><l>常護守於身口意，</l><l>其在閑處德無數。</l>
<lb n="0622c21" ed="T"/><l>便得上妙解脫事，</l><l>卽好坐在寂三昧；</l>
<lb n="0622c22" ed="T"/><l>其於樹間習寂行，</l><l>在閑處者有是德。」</l></lg>
<lb n="0622c23" ed="T"/><p xml:id="pT15p0622c2301">佛語童子：「菩薩行分衛有十事。何等爲十？一
<lb n="0622c24" ed="T"/>者不欲令知其行；二者不令人知其功德；三
<lb n="0622c25" ed="T"/>者不欲有財利；四者不有自稱亦無諛諂；五
<lb n="0622c26" ed="T"/>者在賢聖道住；六者不自說功德；七者不
<lb n="0622c27" ed="T"/>從他人取足；八者至他家舍亦不喜亦不憂；
<lb n="0622c28" ed="T"/>九者離衣食施，持法施與人；十者住令德無
<lb n="0622c29" ed="T"/>諛諂，皆取於其法施。童子！是爲菩薩行分衛
<pb n="0623a" ed="T" xml:id="T15.0640.0623a"/>
<lb n="0623a01" ed="T"/>住十事，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0623001" n="0623001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0623001" n="0623001"/><anchor xml:id="beg0623001" n="0623001"/>令德無諛諂<anchor xml:id="end0623001"/>。」佛於是說偈言：</p>
<lb n="0623a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT15p0623a0201"><l>「彼不欲令知行，</l><l>亦不著所爲事；</l>
<lb n="0623a03" ed="T"/><l>利無利而等意，</l><l>其人住於敎令。</l>
<lb n="0623a04" ed="T"/><l>亦不犯賢聖事，</l><l>不有稱諛諂行；</l>
<lb n="0623a05" ed="T"/><l>亦不自說其善，</l><l>復不說他人惡。</l>
<lb n="0623a06" ed="T"/><l>亦不愁不歡喜，</l><l>說法離於衣食；</l>
<lb n="0623a07" ed="T"/><l>所說皆令歡喜，</l><l>分衛者有是德。</l>
<lb n="0623a08" ed="T"/><l>不欲令稱不求名，</l><l>常住在四賢聖行；</l>
<lb n="0623a09" ed="T"/><l>亦<anchor xml:id="nkr_note_add_0623a0901" n="0623a0901"/><anchor xml:id="beg0623a0901" n="0623a0901"/>無<anchor xml:id="end0623a0901"/>諛諂求財利，</l><l>受敎令者有是事。</l>
<lb n="0623a10" ed="T"/><l>不自稱譽不說惡，</l><l>初不說惡惡舌者；</l>
<lb n="0623a11" ed="T"/><l>聞人功德常歡喜，</l><l>其分衛者知止足。</l>
<lb n="0623a12" ed="T"/><l>離衣食善與法施，</l><l>亦不求索於財利；</l>
<lb n="0623a13" ed="T"/><l>所說善人皆歡喜，</l><l>受尊敎者有是事。」</l></lg>
<lb n="0623a14" ed="T"/><p xml:id="pT15p0623a1401">佛說是經時，七萬二千人發無上正眞道，萬
<lb n="0623a15" ed="T"/>菩薩得無所從生法忍。</p><p xml:id="pT15p0623a1510" cb:place="inline">佛說如是，<name role="" type="person">文殊師利</name>
<lb n="0623a16" ed="T"/>童子，及一切衆會天龍世間人皆歡喜，前爲
<lb n="0623a17" ed="T"/>佛作禮而去。</p>
<lb n="0623a18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="beg_4" type="star"/>佛說<anchor xml:id="end_4"/>月燈三昧經</title><anchor xml:id="beg_5" type="star"/>一卷<anchor xml:id="end_5"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
<lb n="0623a19" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT15p0623a1901"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0623002" n="0623002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0623002" n="0623002"/><anchor xml:id="beg0623002" n="0623002"/>此是丹藏《月燈三昧經》先公譯者，而與彼
<lb n="0623a20" ed="T"/>鄕宋二藏之經，文義逈異，未知孰是？按《<anchor xml:id="nkr_note_add_0623a2001" n="0623a2001"/><anchor xml:id="beg0623a2001" n="0623a2001"/>開<anchor xml:id="end0623a2001"/>
<lb n="0623a21" ed="T"/>元錄》，此經有二別譯：一於有譯無本中，有
<lb n="0623a22" ed="T"/>後漢<name role="" type="person">安世高</name>譯一卷；二於有譯有本中，有
<lb n="0623a23" ed="T"/>宋沙門先公譯一卷。皆云：「出《大月燈經》第
<lb n="0623a24" ed="T"/>七卷」。其先公譯目下，注云：「一名<name role="" type="person">文殊師利</name>
<lb n="0623a25" ed="T"/>菩薩十事行經」；又指多小，云：「一十紙」。今撿
<lb n="0623a26" ed="T"/>此丹本經，始從六度乃至分衛，凡歷十二
<lb n="0623a27" ed="T"/>法，皆以十事說之；又其多小，是古之十紙
<lb n="0623a28" ed="T"/>有十二行，則知眞是先公所譯《月燈經》矣！
<lb n="0623a29" ed="T"/>但錄云：「出大經第七卷」，而今撿之，出自第
<pb n="0623b" ed="T" xml:id="T15.0640.0623b"/>
<lb n="0623b01" ed="T"/>六卷之前半，斯爲未叶。疑古今分卷有異？
<lb n="0623b02" ed="T"/>或書寫錯六爲七耳<anchor xml:id="end0623002"/>！</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0620001" to="#end0620001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0620002" to="#end0620002"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="12" from="#beg0620003" to="#end0620003"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">一名<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩十事行經</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><note place="inline">與前月燈經第八卷同本</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><note place="inline">與前月燈經第八卷同本<!--CBETA todo type: None-->此號十一卷</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0620004" to="#end0620004"><lem wit="#wit.orig">宋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">劉宋</rdg></app>
<app from="#beg0620005" to="#end0620005"><lem wit="#wit.orig">先</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">釋先</rdg></app>
<app from="#beg0620006" to="#end0620006"><lem wit="#wit.orig">五百人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">比丘五百</rdg></app>
<app from="#beg0620007" to="#end0620007"><lem wit="#wit.orig">持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">無</rdg></app>
<app from="#beg0620008" to="#end0620008"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">萬</rdg></app>
<app from="#beg0620009" to="#end0620009"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">持</rdg></app>
<app from="#beg0620010" to="#end0620010"><lem wit="#wit.orig">亡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">亡<note place="inline">疑忘字</note></rdg></app>
<app from="#beg0620011" to="#end0620011"><lem wit="#wit.orig">亡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">亡<note place="inline">忘</note></rdg></app>
<app from="#beg0620012" to="#end0620012"><lem wit="#wit.orig">學</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">家</rdg></app>
<app from="#beg0620013" to="#end0620013"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">得</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0620011"><lem wit="#wit.orig">亡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">亡<note place="inline">忘</note></rdg></app>
<app from="#beg0620014" to="#end0620014"><lem wit="#wit.orig">死</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">死怖</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">死死</rdg></app>
<app from="#beg0620015" to="#end0620015"><lem wit="#wit.orig">難</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">離</rdg></app>
<app from="#beg0620016" to="#end0620016"><lem wit="#wit.orig">動</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">勤</rdg></app>
<app from="#beg0620017" to="#end0620017"><lem wit="#wit.orig">采</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">來</rdg></app>
<app from="#beg0620018" to="#end0620018"><lem wit="#wit.orig">彊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">疆</rdg></app>
<app from="#beg0620019" to="#end0620019"><lem wit="#wit.orig">沒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">殺</rdg></app>
<app from="#beg0620020" to="#end0620020"><lem wit="#wit.orig">事</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">字</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0620019"><lem wit="#wit.orig">沒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">殺</rdg></app>
<app from="#beg0620021" to="#end0620021"><lem wit="#wit.orig">德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">得</rdg></app>
<app from="#beg0620022" to="#end0620022"><lem wit="#wit.orig">卽生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">生卽</rdg></app>
<app from="#beg0620023" to="#end0620023"><lem wit="#wit.orig">飯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">飮</rdg></app>
<app from="#beg0620024" to="#end0620024"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">言</rdg></app>
<app from="#beg0620025" to="#end0620025"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">天</rdg></app>
<app from="#beg0621001" to="#end0621001"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">當</rdg></app>
<app from="#beg0621002" to="#end0621002"><lem wit="#wit.orig">得則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">則得</rdg></app>
<app from="#beg0621003" to="#end0621003"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">有</rdg></app>
<app from="#beg0621004" to="#end0621004"><lem wit="#wit.orig">綺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">縛</rdg></app>
<app from="#beg0621005" to="#end0621005"><lem wit="#wit.orig">外</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0621006" to="#end0621006"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">生</rdg></app>
<app from="#beg0621007" to="#end0621007"><lem wit="#wit.orig">興</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">與</rdg></app>
<app from="#beg0621008" to="#end0621008"><lem wit="#wit.orig">寶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">實</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0621007"><lem wit="#wit.orig">興</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">與</rdg></app>
<app from="#beg0622001" to="#end0622001"><lem wit="#wit.orig">餘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">於</rdg></app>
<app from="#beg0622002" to="#end0622002"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">譬</rdg></app>
<app from="#beg0622003" to="#end0622003"><lem wit="#wit.orig">佛法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">法佛</rdg></app>
<app from="#beg0622004" to="#end0622004"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">有</rdg></app>
<app from="#beg0622005" to="#end0622005"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">行</rdg></app>
<app from="#beg0622006" to="#end0622006"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">覆</rdg></app>
<app from="#beg0622b2301" to="#end0622b2301"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">捐<note type="cf1">K11n0183_p0104a17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">損</rdg></app>
<app from="#beg0622007" to="#end0622007"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp3">其<note type="cf1">Q10_p0819b11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">有</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">其</rdg></app>
<app from="#beg0622b2401" to="#end0622b2401"><lem wit="#wit.cbeta #wit5 #wit6" resp="#resp3">卽<note type="cf1">K11n0183_p0104a18</note><note type="cf2">Q10_p0819b11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">則</rdg></app>
<app from="#beg0622b2402" to="#end0622b2402"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">捐<note type="cf1">K11n0183_p0104a18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">損</rdg></app>
<app from="#beg0622008" to="#end0622008"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">脫</rdg></app>
<app from="#beg0622009" to="#end0622009"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">故△</rdg></app>
<app from="#beg0622c1601" to="#end0622c1601"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">罪<note type="cf1">K11n0183_p0104b16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">事</rdg></app>
<app from="#beg0623001" to="#end0623001"><lem wit="#wit.orig">令德無諛諂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0623a0901" to="#end0623a0901"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">無<note type="cf1">K11n0183_p0104c16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">不</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0620001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0620002"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0623a2001" to="#end0623a2001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">開</lem><rdg wit="#wit.orig">聞</rdg></app>
<app cb:word-count="200" from="#beg0623002" to="#end0623002"><lem wit="#wit.orig">此是丹藏《月燈三昧經》先公譯者，而與彼<lb n="0623a20" ed="T"/>鄕宋二藏之經，文義逈異，未知孰是？按《<note n="0623a2001" resp="#resp1" type="add">開【CB】，聞【大】</note><choice n="0623a2001"><corr>開</corr><sic>聞</sic></choice>
<lb n="0623a21" ed="T"/>元錄》，此經有二別譯：一於有譯無本中，有<lb n="0623a22" ed="T"/>後漢<name role="" type="person">安世高</name>譯一卷；二於有譯有本中，有<lb n="0623a23" ed="T"/>宋沙門先公譯一卷。皆云：「出《大月燈經》第<lb n="0623a24" ed="T"/>七卷」。其先公譯目下，注云：「一名<name role="" type="person">文殊師利</name><lb n="0623a25" ed="T"/>菩薩十事行經」；又指多小，云：「一十紙」。今撿<lb n="0623a26" ed="T"/>此丹本經，始從六度乃至分衛，凡歷十二<lb n="0623a27" ed="T"/>法，皆以十事說之；又其多小，是古之十紙<lb n="0623a28" ed="T"/>有十二行，則知眞是先公所譯《月燈經》矣！<lb n="0623a29" ed="T"/>但錄云：「出大經第七卷」，而今撿之，出自第<lb n="0623b01" ed="T"/>六卷之前半，斯爲未叶。疑古今分卷有異？<lb n="0623b02" ed="T"/>或書寫錯六爲七耳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0620001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620001">佛說【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0620002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620002">一卷【大】＊，〔－〕【宋】【明】【宮】＊</note>
<note n="0620003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620003"><note place="inline">一名…行經</note>【大】，<note place="inline">與前月燈經第八卷同本</note>【明】，（與前月燈經第八卷同本<!--CBETA todo type: None-->此號十一卷）夾註【元】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note n="0620004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620004">宋【大】，劉宋【元】【明】</note>
<note n="0620005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620005">先【大】，釋先【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0620006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620006">五百人【大】，比丘五百【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0620007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620007">持【大】，無【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0620008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620008">人【大】，萬【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0620009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620009">無【大】，持【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0620010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620010">亡【大】，亡<note place="inline">疑忘字</note>【明】</note>
<note n="0620011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620011">亡【大】＊，亡<note place="inline">忘</note>【明】＊</note>
<note n="0620012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620012">學【大】，家【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0620013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620013">復【大】，得【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0620014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620014">死【大】，死怖【宋】【元】【明】，死死【宮】</note>
<note n="0620015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620015">難【大】，離【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0620016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620016">動【大】，勤【元】</note>
<note n="0620017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620017">采【大】，來【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0620018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620018">彊【大】，疆【明】</note>
<note n="0620019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620019">沒【大】＊，殺【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0620020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620020">事【大】，字【宋】【元】【明】</note>
<note n="0620021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620021">德【大】，得【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0620022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620022">卽生【大】，生卽【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0620023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620023">飯【大】，飮【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0620024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620024">曰【大】，言【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0620025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0620025">大【大】，天【宮】</note>
<note n="0621001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0621001">常【大】，當【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0621002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0621002">得則【大】，則得【明】</note>
<note n="0621003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0621003">不【大】，有【宋】</note>
<note n="0621004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0621004">綺【大】，縛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0621005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0621005">外【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0621006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0621006">坐【大】，生【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0621007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0621007">興【大】＊，與【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0621008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0621008">寶【大】，實【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0622001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0622001">餘【大】，於【明】</note>
<note n="0622002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0622002">彼【大】，譬【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0622003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0622003">佛法【大】，法佛【宮】</note>
<note n="0622004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0622004">所【大】，有【明】</note>
<note n="0622005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0622005">明【大】，行【宮】</note>
<note n="0622006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0622006">復【大】，覆【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0622007" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T15.0622b24.01" target="#nkr_note_mod_0622007">其【CB】【磧-CB】【宋】【元】【明】【宮】，有【大】</note>
<note n="0622008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0622008">說【大】，脫【明】</note>
<note n="0622009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0622009">故【大】，故△【明】</note>
<note n="0623001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0623001">令德無諛諂【大】，〔－〕【元】【明】</note>
<note n="0623002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0623002">（此是…七耳）二百字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0620001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620001">〔佛說〕－【三】【宮】＊</note>
<note n="0620002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620002">〔一卷〕－【宋】【明】【宮】＊</note>
<note n="0620003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620003">〔一名…行經〕夾註－【宋】【宮】，一名…行經＝與前月燈經第八卷同本（夾註）【元】【明】，夾註＋（此號十一卷）【元】</note>
<note n="0620004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620004">（劉）＋宋【元】【明】</note>
<note n="0620005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620005">（釋）＋先【三】【宮】</note>
<note n="0620006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620006">五百人＝比丘五百【三】【宮】</note>
<note n="0620007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620007">持＝無【三】【宮】</note>
<note n="0620008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620008">人＝萬【三】【宮】</note>
<note n="0620009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620009">無＝持【三】【宮】</note>
<note n="0620010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620010">亡＋（疑忘字）夾註【明】</note>
<note n="0620011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620011">亡＋（忘）夾註【明】＊</note>
<note n="0620012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620012">學＝家【三】【宮】</note>
<note n="0620013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620013">復＝得【三】【宮】</note>
<note n="0620014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620014">死＋（怖）【三】，＋（死）【宮】</note>
<note n="0620015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620015">難＝離【三】【宮】</note>
<note n="0620016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620016">動＝勤【元】</note>
<note n="0620017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620017">采＝來【三】【宮】</note>
<note n="0620018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620018">彊＝疆【明】</note>
<note n="0620019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620019">沒＝殺【三】【宮】＊</note>
<note n="0620020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620020">事＝字【三】</note>
<note n="0620021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620021">德＝得【三】【宮】</note>
<note n="0620022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620022">卽生＝生卽【三】【宮】</note>
<note n="0620023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620023">飯＝飮【三】【宮】</note>
<note n="0620024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620024">曰＝言【三】【宮】</note>
<note n="0620025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0620025">大＝天【宮】</note>
<note n="0621001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0621001">常＝當【三】【宮】</note>
<note n="0621002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0621002">得則＝則得【明】</note>
<note n="0621003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0621003">不＝有【宋】</note>
<note n="0621004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0621004">綺＝縛【三】【宮】</note>
<note n="0621005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0621005">〔外〕－【三】【宮】</note>
<note n="0621006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0621006">坐＝生【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0621007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0621007">興＝與【三】【宮】＊</note>
<note n="0621008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0621008">寶＝實【三】【宮】</note>
<note n="0622001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622001">餘＝於【明】</note>
<note n="0622002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622002">彼＝譬【三】【宮】</note>
<note n="0622003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622003">佛法＝法佛【宮】</note>
<note n="0622004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622004">所＝有【明】</note>
<note n="0622005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622005">明＝行【宮】</note>
<note n="0622006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622006">復＝覆【三】【宮】</note>
<note n="0622007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622007">有＝其【三】【宮】</note>
<note n="0622008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622008">說＝脫【明】</note>
<note n="0622009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0622009">故＋（△）【明】</note>
<note n="0623001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0623001">〔令德無諛諂〕－【元】【明】</note>
<note n="0623002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0623002">〔此是…七耳〕二百字－【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0622b2301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T15.0622b23.03" target="#nkr_note_add_0622b2301">捐【CB】【麗-CB】，損【大】</note>
<note n="0622b2401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T15.0622b24.03" target="#nkr_note_add_0622b2401">卽【CB】【麗-CB】【磧-CB】，則【大】</note>
<note n="0622b2402" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T15.0622b24.11" target="#nkr_note_add_0622b2402">捐【CB】【麗-CB】，損【大】</note>
<note n="0622c1601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T15.0622c16.07" target="#nkr_note_add_0622c1601">罪【CB】【麗-CB】，事【大】</note>
<note n="0623a0901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T15.0623a09.02" target="#nkr_note_add_0623a0901">無【CB】【麗-CB】，不【大】</note>
<note n="0623a2001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0623a2001">開【CB】，聞【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>